- Oops!Something went wrong.Please try again later.
Mothers for Change (MOCHA) party-list candidate Michele Gumabao, who is not a mother, responded to criticisms by insisting that the word “mother” has “different meanings.”
“Hindi lang naman po ang ina ay nangangahulugang nanganak or nagkaroon ng anak. (The word mother does not only mean you gave birth or had a child.) There are other meanings or definitions of the word mother,” she said.
Gumabao elaborated by attempting to translate “Mothers for Change” to Filipino.
“When we say Mothers for Change, if you translate it to Tagalog, it says, ina ng pagbabago,” Gumabao said.
“Ina ng pagbabago” actually translates to Mother of Change, but not Mothers for Change.
Furthermore, prior to this response, she admitted that she and her running mate (fake news peddler) Mocha Uson were not mothers, despite running for a party-list that represents mothers.
“They are saying that we are representing mothers pero hindi naman kami nanay. It’s true, hindi kami nanay. Even si Mocha po, walang anak. Ako po, wala pa pong anak.”
(They are saying that we are representing mothers even though we aren’t mothers. It’s true, we are not mothers. Mocha has no children. I myself have no children.)
Like a protective mother, Gumabao defended her choice to join the party-list in October last year.
Oxford Dictionary’s website defines mother as “a female parent; a woman who has given birth to a child.”
Mark Ernest Famatigan is a news writer who focuses on Philippine politics. He is an advocate for press freedom and regularly follows developments in the Philippine economy. The views expressed are his own.
Watch more videos on Yahoo